Поиск по статьям и
новостям

  
ipad
Подписка
vote
megapolis
Говорит Москва
Информационный центр Правительства Москвы
aura
lazer
ofshoram

Роман с камнем

Оксана МЕРЗЛИКИНА

Парафраз названия известного отечественного фильма и заимствование наименования зарубежной киноленты не случайны и, более того, уместны. Ведь речь пойдет о книге «Поцелуй смеющегося Будды» - дебютном романе московской журналистки Ирины Шаниной, вышедшем в издательстве «Амфора» в серии «Casual».

Кажется, нынче не пишет только ленивый. Для человека, увлекающегося литературой, не составляет труда оценить ситуацию на рынке книг, понять, что предлагают издательства, что читает публика и что нравится ему самому. Оценить и понять - то есть сделать вывод: что я могу сделать, чтобы соединить три интереса. Как видится после прочтения «Поцелуя смеющегося Будды», Ирина Шанина не ставила перед собой задачу стать знаменитой писательницей, второй Хмелевской или третьей Устиновой. Просто она решила доказать себе, что однажды сошедшее на журналиста вдохновение может вылиться не только в лаконичную статью или первоклассный очерк, а даже в целый роман. Причем в произведение неконъюнктурное, написанное не по шаблону, хотя в лучших традициях авантюрного жанра. «Амфора» рискнула включить дебютное произведение в выпускаемую серию в надежде не прогадать и, по слухам, заказала Шаниной вторую книгу. Чем же, собственно, привлекло произведение издательских редакторов и чем оно может понравиться (или нет?) публике?

Пересказать сюжет – значит раскрыть тайну повествования. Намекнуть – значит заинтриговать. Молодая россиянка, вопреки современным унифицированным героиням - не обладательница белокурых локонов и стройных ног, хотя и работает секретаршей в одном из учреждений. Но прилично знает английский и обладает определенным жизненным опытом и по части общения с мужчинами, и по части воспитания дочери. Волею судьбы она попадает в командировку в Гонконг и по стечению обстоятельств становится главной фигурой в описываемых событиях, а именно «избранной» китайскими богами – Бессмертными, как называются они в романе, - для возвращения законному владельцу уникального камня – алмаза «Поцелуй смеющегося Будды».

Раз есть владелец законный, то, стало быть, есть незаконные похитители бриллианта. С ними и приходится столкнуться героине Анне. Преследователи в погоне за девушкой оставляют кровавые следы – зверские убийства, которые местная полиция приписывает россиянке. Спасаясь бегством, обретая, теряя и вновь обретая по дороге друзей из числа китайских граждан, Анна попутно узнает (а автор рассказывает читателю) историю алмаза, уходящую в глубокую древность. Являясь «временным хранителем» национального достояния, наша соотечественница обнаруживает невероятную смекалку: прячет камень в укромном месте (не подумайте, что это банальный сейф камеры хранения на вокзале!) и с ловкостью, на какую только способен человек весьма скромных физических данных, уходит от врагов, оставляя их, как говорится, с носом. Важную роль в успешном продвижении героини к цели сквозь лабиринты гонконговских улиц, безусловно, играет женская логика – тот особенный склад ума представительниц прекрасного пола, особенно русских, который кажется нелепым и непостижимым сильной половине человечества.

Вообще роман весьма познавателен не только как руководство по выживанию в экстремальных условиях заморской страны. Согласитесь, не каждому выдастся в жизни пообщаться с мафией и черными потусторонними силами (на сюжете сказалась общая увлеченность общества разными «дозорами»). Но вот почерпнуть полезную информацию из литературных и прочих источников, чтобы применить их к конкретной ситуации, в силах любой. Аналогично схеме – проверь теорию на практике. В романе много ссылок на известных исторических личностей, героев книг и боевиков, равно как и комедий отечественного и зарубежного экрана, что говорит об исключительной образованности самой И. Шаниной. Ее Анна своими порой алогичными действиями (впрочем, прототипом наверняка является писательница-дебютантка) доказывает, что некоторые «приемы» работают только на страницах изданий или в кино. Зато действенны известные русские поговорки и пословицы, к которым обращается героиня. Хотя, надо признать, некоторые мысли повторяются по нескольку раз явно не в пользу повествователя. Однако это, пожалуй, единственная претензия к проявлению литературных способностей. В целом язык романа легкий, грамотный, ненагруженный речевыми оборотами, достаточно утилитарный с точки зрения разговорного стиля. Подкупает и детальная прорисовка канонических героев китайского фольклора, начиная от их внешнего вида, заканчивая легендами, связанными с их именами в национальной мифологии. Ведь чтобы это написать, надо это знать! Или по крайней мере уметь правдиво выдумать.

Если бы рецензия получилась «чисто белой» – это было бы неправильно и несправедливо, наверное. В любом произведении можно найти изъян, если захотеть, конечно. Для меня в «Поцелуе…» таким недостатком стала предфинальная сцена борьбы героини и ее новоявленных приятелей с темными силами чиан-ши (местными вампирами). Внесение под конец вполне реального произведения фантастических персонажей, с другой стороны, может показаться изюминкой книги. Шанина будто осмеивает всех и вся (начиная с себя), уж очень неправдоподобно выглядело изначально желание издать свое творение. Житейская мудрость, заложенная в словах «Мир уцелел, потому что смеялся», находит свое отражение в придуманных Ириной образах, в которые поверит разве что пессимист по натуре. Хотя именно они заставили меня наконец-то усомниться в том, что все, что произошло с героиней в Гонконге в начале 90-х годов, не быль. Я не выдержала и позвонила автору спросить. Как думаете, что она мне ответила?

Редакция: +7 499 259-82-33

Справки по письмам: +7 499 259-61-05

www.mospravda.ru

Факс: +7 499 259-63-60

Электронная почта: newspaper@mospravda.ru

МП
© 2005—2011 «Московская правда»

Rambler's Top100

Рейтинг@Mail.ru
Новая версия сайта